Словник совкового лицемірства
Mar. 30th, 2009 09:35 pmВ дитинстві фальш відчувається значно гостріше. З часом око замилюється, і звична брехня ніби-то перестає бути брехнею, звичний злочин злочином. Однак згадати ті дитячі враження можна, що я, власне, і вирішив зробити у цій замітці. Конкретно я спробував скласти міні-словник радянського лицемірства, яке для дорослих уже ніби-то і не лицемірство. Безперечно, цей перелік неповний і дуже субєктивний, причому обєктивним він в принципі бути не може, з огляду на обраний спосіб побудови. Отже, поширений вираз і мій короткий коментар. Деякі вирази наведені російською, оскільки мені не зустрічався переклад.
Безрідний космополіт. Це вам не пролетарський інтернаціоналіст.
Ворог народу. Ну це мене взагалі вбило, коли вперше почув, тут no comments.
Зустрічний план aka Підвищені зобовязання. Тобто трудящі добровільно зобовязалися зробити більше, ніж від них того вимагає держава.
Комсомольские стройки. Загальновідомо, що ЗК це забайкалський комсомолець.
Ликвидировать как класс. Тут, мабуть, теж без коментарів, бо я навіть і не знаю, що про це можна сказати.
Несознательный (рос.). Іншими словами, за людиною не признається право свідомо діяти ненавязаним їй чином.
Нова економічна політика. Тобто стара, капіталістична. Якщо ми не можемо обійтися без чогось із того, з чим боремось, назвімо його новим.
Соцзмагання. Конкуренція по-старому, тільки грошей за це не дають.
Социальная защита (рос.) (в т.ч. высшая мера с.з.) кримінальне покарання. Тобто якщо ти небезпечний для суспільства, то інші аспекти ролі не грають, з тобою можна робити все, що завгодно. Ісус був ой як небезпечний для тогочасного суспільству.
Соцреалізм. Як то кажуть, або хрестик зніміть, або труси вдягніть. Реалізм він один, не буває соц-, кап-, феод- чи ще якого реалізму.
Союз Радянських Соціалістичних Республік. Всі чотири слова сумнівні.
Український буржуазний націоналіст. (запропоновано
urasyk). Бо якби він не був буржуазним, то був би інтернаціоналістом.
Власне, доводити лицемірність вищевказаних слів я не збираюсь: або людина чує фальш, або ні, нічого тут довести не вийде; втім, якщо щось не зрозуміло, спробую пояснити. Також чекаю доповнень. Час від часу, в міру накопичення матеріалу, буду доповнювати словник. Доповнення не обовязково мають бути про совок, цікавлять всі напрямки; якщо, приміром, набереться хоч з півдесятка прикладів капіталістичного лицемірства (а їх напевне набагато більше), зроблю окремою рубрикою.
UPD. Ще думав, чи включати в список партію, яка ні разу не партія і профспілки, які ні разу не профспілки. Вирішив, що не варто, бо тут лицемірство неочевидне, треба розбиратись, що до чого: зовнішні ознаки відповідно партії та профспілки присутні. Хай словник залишиться словником.
no subject
Date: 2009-03-30 09:27 pm (UTC)